¿Sudamérica, Hispanoamérica, Iberoamérica, Latinoamérica?

Photo by Andrea Piacquadio on Pexels.com

Pero, ¿cuál es la diferencia entre Latinoamérica, Sudamérica, Hispanoamérica e Iberoamérica?

Para empezar a abrir boca, mirad esta foto:

¿De qué pais crees que son estas niñas?

¿Qué idioma crees que hablan en su país?

Photo by ROBERTO ZUNIGA on Pexels.com

Sudamérica, el término se refiere a la geografía del continente y no a las lenguas o la historia de los países que lo componen. Por lo tanto, los países que conforman Sudamérica son todos aquellos que se ubican al sur de Colombia, indistintamente de su idioma o su pasado colonial.

Hispanoamérica, incluye a los países americanos cuya lengua oficial es el español. Esto quiere decir, que quedan excluidos los mismos que en el caso de América Latina y Brasil. En este caso también se ha generado un debate entre los hispanos, ya que creen que también se debería considerar a Brasil, dado que este país fue colonia de Portugal que, junto a España, formaba parte de la provincia romana de Hispania (de donde proviene la palabra Hispanoamérica). Sin embargo, dado que el término está muy ligado al nombre de España, se prefiere usar el término Iberoamérica para esos casos.

Latinoamérica, a diferencia de los otros conceptos este es bastante más amplio y alude a los países cuya lengua sea romance o derivada del latín. Las únicas excepciones son los de lengua anglosajona (antiguamente colonizados por el Reino Unido y Holanda): Belice, Guyana, Surinam y Estados Unidos.

Iberoamérica, se usa para indicar a los países americanos que tienen como lengua oficial el español o el portugués. Este concepto también contempla toda la parte hispanohablante del continente, Brasil y los países que forman parte de la península ibérica: España y Portugal.

Este contenido ha sido publicado originalmente por:

https://www.elcomercio.com/afull/diferencia-significado-latinoamerica-hispanoamerica-sudamerica.html.

También comparto un vídeo del genial profesor de español Sergi Martín sobre las diferencias del español en cinco países hispanoamericanos: México, España, Argentina, Colombia y Venezuela. Es el mismo idioma, pero tenemos diferentes maneras de nombrar muchas cosas. Comparto su página con más vídeos, hechos con mucho humor. Merece la pena echarle un vistazo.

Hoy un poco de color y de humor para alegrar el día.

https://www.patreon.com/sergimartinsp…

La flor del melocotonero

Cieza, en la región murciana, al sureste de la península ibérica.

Es una tierra seca y dura donde cada primavera el estallido de colores inunda el ambiente, y los campos marrones se tiñen de colores durante unos días.

Ahora es posible pasear por estas tierras y disfrutar de su paisaje y su aroma.

How to use Spanish verbs PEDIR and PREGUNTAR — Learn Spanish Online

To ask for something or to ask a question, let see the difference between The Spanish verbs PEDIR and PREGUNTAR. In Spanish, there are two verbs that can express the idea of “to ask.” There are differences between these verbs and when to use one or the other depends on the context in which it is…

How to use Spanish verbs PEDIR and PREGUNTAR — Learn Spanish Online

Pragmática del lenguaje: por qué y para qué — Aula PT

Os comparto nuevos recursos de nuestro colaborador José Palacios. El objetivo del material es trabajar la pragmática del lenguaje, en estas fichas el alumno observar La entrada Pragmática del lenguaje: por qué y para qué se publicó primero en Aula PT.

Pragmática del lenguaje: por qué y para qué — Aula PT

¿Te acuerdas?

Photo by Pixabay on Pexels.com

RECORDAR: Del latín re-cordis, volver a pasar por el corazón.

Comparto esta entrada de ele con ela sobre los verbos recordar y acordarse, últimamente no tengo mucho tiempo para escribir mis entradas y prefiero compartir las de otros profes, solamente añadir un pequeño texto que nos lleva a la literatura de Eduardo Galeano.

Así comienza El libro de los abrazos, una colección de textos muy breves que dan voz de un modo íntimo, muy humano, a personas no escuchadas de pequeñas tribus o demasiado grandes ciudades; indios; niños; presos; torturados; héroes de barrio; exiliados; azorados amantes o poetas. Decenas de historias que hubieran pasado desapercibidas sin el ejercicio de memoria que significa este libro.

Recordar vs. acordarse de — ele con ela

Los verbos “recordar” y “acordarse” tienen el mismo significado: traer algo a la memoria. Además, “recordar” y “acordarse” también comparten que son verbos irregulares en presente de indicativo y sufren una diptongación en la raíz: O->UE ¡Recordar que la O cambia a UE en todas las personas excepto en la 1ª y la 2ª del plural! ¡Acordaros […]

Recordar vs. acordarse de — ele con ela

Una imagen vale más que mil palabras

Photo by Lau00eds Fontana on Pexels.com